Next: About this document ...
Up: Strategies of Quantification AHRB
Previous: Research Questions
The properties outlined above make this set of languages a particularly
well suited area for the understanding of what seems to be a
common solution to the problem of quantification but with very
interesting low-level parametric differences. Understanding both
the common properties and the points of difference will provide
invaluable insights into the nature of the syntax-semantics interface.
In the first instance we will address descriptive issues with
a view to establish a solid empirical basis out of which relevant
generalisations will emerge. More precisely we will aim to establish
an inventory of quantificational categories for each of the languages
under investigation together with their properties and behaviour
in various contexts such as polar and modal contexts, their scopal
properties, their status with respect to the notion of distributivity and
the distinction between true quantificational force (universal
or existential) and arbitrariness (c.f. English free choice any),
and also on quantifier floating and its compositional import.
Our objective at this stage will be to obtain a coherent characterisation
of the notion `quantificational NP' in these languages and which
will allow us to specify the parameters along which crosslinguistic
variation with respect to quantification can be understood. Having
characterised quantificational NPs we will focus on A(dverbial)
quantifiers in these languages which will be studied along the
same lines as the previously mentioned D(eterminer)-quantifiers,
in order to fully specify the typological characteristics of
this set of languages including whether their overall behaviour
indicates that the Q-word quantification strategy is part of
a more general A(dverbial)-quantification pattern as sporadic
mentions in the literature seem to suggest.
Once the descriptive stage is completed, our aim will be to provide
a theoretical, feature-based, account of the syntactic and semantic
properties shared by these otherwise different linguistic systems,
a major component of which will be to propose a compositional
semantics for the Q-word type of quantification which embraces
all the variants realised by the languages in our corpus, in
order establish the linguistic parameter(s) responsible for the
observed facts. It will also be our aim to relate our work to
that already carried out by other researchers on languages
of the English/Romance type in order to establish the exact locus
of the parametric variation distinguishing the two classes of
language.
As the characteristics of the individual languages and their
theoretical impact become clear, we will progressively shift
our attention to the search for a theoretical account which will
allow for the identification of the parametric properties which,
on the one hand, distinguish these language from those such as
English in which the correspondence between question-words and
quantifiers is restricted to certain A-quantifiers (somewhere,
everywhere, but not *somewhen, *everywhen), Modern
Greek where there is some correspondence between Q-words and
quantifiers but where, diachronically, the derivation of quantifiers
does not involve conjunctions but a distributive preposition
(katà, a locative preposition meaning along, throughout),
and, on the other, distinguish the lower-level variations exhibited
by the languages in our corpus.
Next: About this document ...
Up: Strategies of Quantification AHRB
Previous: Research Questions
George Tsoulas
2004-02-02